Следующая пандемия спровоцирует глобальную катастрофу – профессор
Следующая пандемия спровоцирует глобальную катастрофу – профессор
2 месяца назад 354

Эксперт по инфекциям спрогнозировал катастрофическую пандемию.

Известный американский эпидемиолог Майкл Т. Остергольм предупредил, что следующая пандемия может оказаться гораздо более смертоносной, чем COVID-19. Об этом пишет Ladbible.

По словам эксперта по инфекционным болезням, который написал новую книгу вместе с журналистом Марком Олшейкером, будущая эпидемия, названная им «The Big One» («Большая»), может унести более семи миллионов жизней только в США, а число жертв в мире будет значительно больше.

Как может развиваться пандемия

Остергольм описывает гипотетический сценарий: эпидемия начинается со смерти младенца на границе Кении и Сомали. Местный медик, пытаясь помочь, заражается и становится «суперраспространителем» вируса, не подозревая о своем статусе. Так инфекция постепенно охватывает континенты.

Профессор предупреждает, что это будет похоже на биологическую бомбу, способную охватить весь мир, и подчеркивает: вопрос не в том, произойдет ли это, а когда.

Уроки прошлого

Авторы книги отмечают, что COVID-19 стал лишь предупреждением, и человечеству необходимо лучше готовиться. Они цитируют лауреата Нобелевской премии Джошуа Ледерберга, который говорил, что никто не будет в безопасности, пока безопасны не все, так как бактерии и вирусы не признают границ.

Эксперты призывают создавать новые эффективные вакцины, наращивать производственные мощности для быстрой реакции и понимать, что ни одна страна не сможет справиться с пандемией в одиночку.

Остергольм отмечает, что полная глобальная координация маловероятна, однако это не уменьшает значимости подготовки. Он добавляет, что человечество постоянно сталкивается с угрозой микробов, которая в разы выше, чем угроза со стороны людей.

Хотя сценарий «The Big One» гипотетический, он заставляет задуматься о готовности мира к следующей масштабной пандемии.

Вирусолог заявил, что новая пандемия неизбежна

Вирусолог и почетный профессор Гонконгского университета Джозеф Шриал Малик Пейрис (Joseph Sriyal Malik Peiris) сообщил о потенциальной возможности респираторным вирусам вызвать новую пандемию. 

По словам ученого, приведенным изданием South China Morning Post (SCMP), Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и мировому сообществу следует уделить больше внимания подготовке к будущим эпидемиям, которые без сомнения возникнут в ближайшее время.

За последние десятилетия случаи передачи вирусов от животных к человеку происходят намного чаще, чем раньше, а новые их возбудители появляются каждые три–четыре года. По словам Пейриса, хотя большинство из них не привели к пандемиям, вспышка SARS-CoV-1 в 2003 году была близка к этому.

Джозеф Шриал Малик Пейрис / © Getty Images

Свежее предупреждение о пандемии: ученые обнаружили совершенно новые привычки летучих мышей

Ученые предупреждают, что та же цепочка событий, которую подозревают в начале пандемии Covid в Китае, может произойти и в Европе.

В соответствии с гипотезой «естественного происхождения», поддерживаемой Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), ученые утверждают, что вирус Covid перешел от летучих мышей к человеку через третье «промежуточное» животное, такое как свинья или панголины, вероятно, после того, как он подвергся воздействию помета летучих мышей.

Теперь исследователи говорят, что подобные условия существуют в Италии и, вероятно, во многих других западных странах, после того как они отследили активность летучих мышей на 14 свинофермах.

В целом, они обнаружили, что летучие мыши присутствовали в каждом свинарнике, в каждом из которых содержалось от 500 до 8000 свиней, и они проходили через фермы в среднем 45 раз за ночь. В общей сложности на свинофермах было обнаружено восемь различных видов летучих мышей.

Тесты на коронавирусы показали, что 15 процентов летучих мышей были инфицированы по крайней мере одним штаммом вируса. Было обнаружено, что виды летучих мышей, которые чаще всего посещали фермы, являются переносчиками как минимум двух разных типов коронавируса.

Это повышает риск вспышки, повышая вероятность того, что свиньи вступят в контакт с инфицированными коронавирусом летучими мышами или их пометом, потенциально заразившись вирусом и затем передав его людям при обработке, сельском хозяйстве или зараженной пище и воде. Попадая внутрь человека, вирус может приобрести мутации, которые делают его лучше приспособленным к передаче от человека к человеку, вызывая вспышку.

Несмотря на потенциальный риск вспышки, исследователи отметили, что не существует физических барьеров для предотвращения контакта между летучими мышами и их пометом и свиньями, что потенциально может привести к возникновению новой пандемии.

Ученые из итальянских университетов в Риме и Падуе пишут в своей статье: «В то время как урбанизация и другие [человеческие] факторы давления известны как угроза биоразнообразию, животные могут привлекаться и процветать в [человеческой] среде.

 
На фото выше — вирусолог Ши Чжэнли, известная как «Летучая мышь» за свою работу над коронавирусами в Ухане. Некоторые предполагают, что пандемия Covid была вызвана утечкой из ее лаборатории

'Species included in these environments... are more likely to act as a source of pathogens, due to higher interaction with humans and domestic animals.

'Therefore, understanding the actors and the triggers of these interactions might then be a crucial step in the risk assessment for the emergence of novel diseases.' 

The Covid pandemic killed more than 1.2million people in the US alone, and disrupted hundreds of millions of lives, with schools closed, people sent to work from home, and hospitals turned into 'Covid wards'.

In early 2021, a team from the WHO concluded that the most likely cause of the pandemic was a coronavirus spreading from bats to humans via an intermediary animal, such as a pangolin or a pig.

In the agency's latest report from its top panel in June this year, it again concluded that a 'natural origin' was the most likely cause of the pandemic based on 'available evidence', and again said an undetermined intermediate species was likely involved.

Many experts, including US intelligence agencies like the FBI and CIA, believe, however, that SARS-CoV-2 escaped from the Wuhan Institute of Virology (WIV), where coronaviruses were being studied at the time. 

In the Italian study, published in PLOS One, researchers monitored 14 farms in northeastern Italy involved in the production of dry-cured San Daniele ham.

At each, a microphone was set up to record sounds made by bats and was turned on from dusk to midnight, the times when bats are most active, every night for five days. 

It monitored farms in April and October in 2021 and 2022. These recordings were then analyzed to determine the presence of bat species.

 
На изображении выше изображены четыре летучие мыши, выходящие из пещеры (стоковое фото)

Visual inspections also revealed that three pig farms hosted bat colonies, with scientists collecting feces from these six times for analysis for coronaviruses. At least 20 bats were also caught from each of these colonies and tested for coronaviruses.

Scientists also caught bats at three private properties located near at least one of the pig farms and also tested these for the presence of coronaviruses. 

Overall, the team obtained 86 days of sound recordings that contained a total of 4,587 calls from bats.

Of the 353 bats that were tested for coronaviruses, 55 tested positive for the presence of coronaviruses, or 15 percent.

Of the three colonies on farms, each was found to be from the species Kuhl's pipistrelle (Pipistrellus kuhlii). Testing on guano from these colonies revealed the presence of coronaviruses in guano in one of these colonies.

Of the eight species detected on the farms, the three most active were: Kuhl's pipistrelle, passing over farms 200 times per night on average and, in one case, more than a thousand times; the pipistrellus species, passing through farms 48 times per night on average; and Savi's pipistrelle, which passed through farms six times per night on average.

The other species detected were: the Serotine bat (Eptesicus serotinus), the Mouse-eared bat (Myotis sp.), the Lesser noctule bat (Nyctalus leislerii), the Lesser horseshoe bat (Rhinolophus hipposideros) and the Greater horseshoe bat (Rhinolophus ferrumequinum). 

The scientists warned: 'Our study outlines a potential transmission route of bat [coronaviruses] to swine.

'[It also] highlights key risk factors [for an outbreak], including farm structures, biosecurity gaps, bat species involved, viral diversity and seasonal patterns of virus circulation.'

Опасения по поводу пандемии растут на фоне тревожного роста заболеваемости в Китае

Новые опасения по поводу пандемии усиливаются в Китае, где новый вариант гриппа вызывает повсеместный хаос.

Ученые отслеживают эволюцию варианта гриппа крупного рогатого скота, предупреждая, что его продолжающееся распространение повышает вероятность появления нового патогена, адаптированного к циркуляции среди людей.

Новое исследование, проведенное группой ученых из Китая, показало, что вирус гриппа D (IDV), вариант, который, как считается, в первую очередь заражает домашний скот, накапливает изменения, которые потенциально могут позволить ему перейти от патогена, предназначенного только для животных, к способному распространяться среди людей.

Группа исследователей из Чанчуньского ветеринарного научно-исследовательского института в Китае сосредоточилась на специфическом штамме вируса гриппа, известном как D/HY11, который появился у крупного рогатого скота на северо-востоке Китая в 2023 году.

Их лабораторный анализ показал, что этот штамм способен реплицироваться в клетках дыхательных путей человека и в тканях животных, что вызывает опасения, что этот вариант уже может распространяться среди людей.

Исследование также продемонстрировало, что вирус может эффективно передаваться по воздуху между коровами и хорьками, что является стандартной моделью для оценки потенциала передачи вируса у людей.

Анализы крови показали, что 74 процента людей в Северо-Восточном Китае подвергались воздействию вируса, основываясь на анализе архивных образцов крови, доказывая, что он перешел от животных к человеку. Этот показатель вырос до 97 процентов у людей с респираторными симптомами; Тем не менее, остается неизвестным, может ли он распространяться между людьми или все это были изолированные инфекции от животных.

Команда пришла к выводу: «В целом, вполне вероятно, что вспышка IDV превратилась в постоянную проблему для крупного рогатого скота и людей».

 
Почти три четверти людей, протестированных в Северо-Восточном Китае, имели антитела к вирусу D/HY11, и эта цифра подскочила до 97 процентов среди тех, кто недавно заболел респираторными симптомами.

A virus's potential to cause a pandemic often hinges on its ability to spread easily through the air. To assess this threat, researchers have been studying an IDV strain isolated in Northeast China.

Researchers began by growing the virus in cells from dogs and humans, which are standard tools for studying flu strains.

They also tested it on cells specially designed to mimic the airway linings of humans, cows, pigs and dogs to get a more realistic picture.

The virus efficiently infected and multiplied in all of those lab-grown cells.

The core of the study involved infecting mice to study the virus's ability to cause disease and spread to different organs, including the brain.

They infected dogs, who were monitored for symptoms to see how much virus they shed, indicating their potential to spread it; as well as ferrets, the gold-standard model for human flu transmission. 

The animals were used in specially designed cages to test whether the virus could spread through the air from an infected animal to a healthy one.

The virus spread from infected ferrets to healthy ones through the air, without any direct contact; a significant finding, as it is a trait associated with viruses that can easily spread among humans.

Finally, the team checked if the virus was vulnerable to existing antiviral drugs and analyzed one of the polymerase complexes, the virus's internal machinery for replication, to understand its potential for replication.

 
График количественно оценивает способность вируса заражать клетки свиней, коров, людей и собак. Для каждого вида он показывает уровень инфицирования в выращенных в лаборатории клетках, которые имитируют три различные части дыхательных путей: носовой ход, трахею и легкие (альвеолярные)
 
Линейные графики отслеживают рост вируса D/HY11 в течение 96 часов в выращенных в лаборатории клетках из носового хода (A), дыхательного горла (B) и легких (C) четырех различных видов. Они показывают, что вирус эффективно реплицируется в клетках человека, коровы и свиньи во всех трех дыхательных областях, достигая высоких концентраций

The virus was susceptible to newer antiviral drugs that target the virus's RNA polymerase, such as baloxavir. However, it was resistant to common flu medications, such as Tamiflu.

The D/HY11 polymerase showed heightened activity, a characteristic sometimes linked to more efficient spread between mammals.

Nearly three-quarters of people in both urban and rural Northeast China tested were found to have a high percentage of antibodies against the virus, indicating widespread exposure to the virus. 

That rate was far higher among those who had sought medical care for respiratory symptoms.

‘This raises the possibility of cryptic transmission in humans with mild or asymptomatic infections via the emerging D/HY11-like viruses,’ the researchers said.

‘Our retrospective serum analyses (2020–2024) indicate IDV may have been circulating in northeastern China since at least 2020… Currently, no routine IDV testing is carried out anywhere in the world, facilitating concerns about the silent spread of this panzootic virus and the potential emergence of new varieties.’

Their findings were published in the journal Emerging Microbes & Infections.

Given the massive human toll of the multi-year Covid pandemic, a global network of researchers and public health officials is now hyper-vigilant, closely tracking the evolution of animal viruses and other pathogens that show the hallmarks of pandemic potential, namely, efficient spread and significant risk to humans.

Scientists are leveraging new tools, from advanced genetic sequencing of viruses in wildlife to blood serum testing in humans, all aimed at buying time to develop potential treatments and vaccines before the next pathogen takes over.

Опасения по поводу пандемии растут на фоне роста смертности во время вспышки 90% смертельных заболеваний и закрытия городов

Смертность от продолжающегося кризиса Эболы выросла на 63 процента за последнюю неделю, поскольку официальные лица опасаются надвигающейся пандемии.

Всемирная организация здравоохранения заявила в четверг, что подтверждено 48 случаев заболевания лихорадкой Эбола в Демократической Республике Конго (ДРК).

Хотя это меньше, чем 68 на прошлой неделе, снижение связано с резким ростом смертности, увеличившись с 19 по состоянию на 15 сентября до 31 по состоянию на 18 сентября, в том числе по меньшей мере четыре медицинских работника.

Глава Всемирной организации здравоохранения Тедрос Адханом Гебрейесус заявил в четверг: «Прошло две недели с тех пор, как правительство ДРК объявило о вспышке лихорадки Эбола.

«На данный момент зарегистрировано 48 подтвержденных и вероятных случаев, 31 человек умер».

Тем не менее, на данный момент двое пациентов выздоровели и были выписаны. Еще 16 находятся на лечении, а ВОЗ отправила 14 тонн медикаментов.

Мрачная новость появилась в то время, когда в провинции Касаи в ДРК ведутся работы по вакцинации людей, подвергшихся воздействию вируса Эбола, и медицинских работников, находящихся на передовой.

Первые 400 доз вакцины Ervebo, одобренной FDA прививки, вводимой только во время вспышек, были отправлены в Булапе, нынешнюю горячую точку Эболы в провинции Касаи, а оставшиеся 1600 должны быть доставлены в ближайшие дни.

 
На приведенной выше фотографии, предоставленной организацией «Врачи без границ», изображен мужчина в защитной одежде, стоящий возле центра по лечению лихорадки Эбола в Булапе, Демократическая Республика Конго, 7 сентября 2025 года

В четверг CDC заявили, что в настоящее время в Соединенных Штатах или за пределами ДРК не было зарегистрировано ни одного случая Эболы, «связанного с этой вспышкой», и что риск распространения вируса в США «в настоящее время считается низким».

Эбола появилась в ДРК в 1976 году, и последняя вспышка стала 16-й в стране и седьмой в провинции Касаи.

Предыдущие вспышки в 2018 и 2020 годах на востоке Конго убили более 1 000 человек каждая.

Самая крупная вспышка Эболы произошла в 2014-2016 годах в Западной Африке, когда было зарегистрировано более 28 600 случаев заболевания.

Франсуа Мингамбенгеле, администратор территории Мвека, в которую входит Булапе, сказал Reuters ранее в этом месяце: «Это кризис, и случаи заболевания множатся».

Эбола распространяется при контакте с кровью или биологическими жидкостями инфицированного человека, а также при контакте с зараженными предметами или инфицированными животными, такими как летучие мыши или приматы.

Symptoms include fever, headache, muscle pain and weakness, diarrhea, vomiting, abdominal pain and unexplained bleeding or bruising. 

Ebola can cause serious disease and has a mortality rate as high as 90 percent without treatment. 

The current outbreak is caused by the Zaire ebolavirus species, which kills 36 to 90 percent of patients. It is the most common virulent ebolavirus species and is thought to be transmitted from animal reservoirs, likely bats, to humans. 

Residents in some areas have been placed in confinement to prevent the spread. Local officials have also erected multiple checkpoints along the border to prevent people from traveling in or out of the Kasai area. 

There are currently two FDA-approved treatments for Ebola: Inmazeb and Ebanga. 

 
Медицинский работник в защитном костюме входит в изолятор для лечения пациента в лечебном центре в Бени, Демократическая Республика Конго, во время вспышки лихорадки Эбола в 2019 году
 
Медицинский работник поливает комнату из баллончика во время похорон Кавуго Синди Доркас, который, как подозревают, умер от лихорадки Эбола в ДРК в 2018 году
 
Медицинский работник надевает средства защиты во время вспышки лихорадки Эбола в ДРК в 2018 году

The first confirmed case in the DRC's current outbreak, according to the WHO, was a pregnant woman who went to Bulape General Reference Hospital on August 20 with a high fever, bloody stool, excessive bleeding and weakness. 

She died five days later from organ failure, and testing on September 4 confirmed Ebola.   

Earlier this year, another outbreak was declared in Uganda, with 12 confirmed cases and two probable, as well as four deaths. The outbreak was declared over in April. 

The outbreak was declared over the Sudan Virus, a rare virus that causes a severe form of Ebola hemorrhagic fever. 

Along with the typical Ebola symptoms, it also causes bleeding from the eyes, nose, gums and other body parts, organ failure and death. 

 
Медицинские работники несут гроб с телом младенца с подозрением на смерть от лихорадки Эбола в ДРК в 2018 году
 
Медицинские работники оказывают помощь неопознанному пациенту с Эболой в ДРК в 2018 г.

In February of this year, two suspected Ebola cases were detected in the US. Patients were transported from a New York City urgent care to a hospital after they exhibited symptoms of the disease. 

Officials suspected they could have had Ebola infections because the patients had recently traveled from Uganda, where an outbreak was ongoing at the time. 

It was later confirmed that they did not have Ebola, but it was not revealed what illness they were suffering from. 

The first person to have a confirmed Ebola infection in the US was a man from Liberia in 2014. He had traveled to the US, where he began experiencing Ebola-like symptoms.

After tests confirmed the illness on September 30, 2014, he became the first US patient to have the disease. He died a week later.  

Врачи бьют тревогу после того, как Эбола убила 15 человек в Конго, вызвав новые опасения по поводу пандемии

По меньшей мере 15 человек погибли от одной из самых смертоносных болезней в мире в Демократической Республике Конго (ДРК).

Официальные лица отчаянно пытаются сдержать вирус-убийцу, который начал распространяться в южной части африканской страны в прошлом месяце.

Уже выявлено около 28 случаев заболевания, среди которых четверо медицинских работников.

Это 16-я вспышка смертельного вируса в стране, которая страдает от плохого медицинского обслуживания и в настоящее время борется с конфликтом на востоке.

Министерство здравоохранения ДРК заявило, что официальные лица были предупреждены после того, как 20 августа 34-летняя беременная женщина была госпитализирована в провинции Касаи, которая граничит с Анголой, с симптомами, включая высокую температуру и рвоту.

Они не подтвердили, была ли она среди погибших.

Д-р Мохамед Джанаби, региональный директор Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по Африке, заявил, что агентство ООН «решительно действует, чтобы быстро остановить распространение вируса и защитить сообщества».

В настоящее время эксперты ВОЗ вместе с Группой быстрого реагирования Конго направлены в провинцию для усиления эпиднадзора, лечения и профилактики инфекций и контроля за ними в медицинских учреждениях.

 
По меньшей мере 15 человек погибли от лихорадки Эбола в Демократической Республике Конго. Это 16-я вспышка смертельного вируса в стране. На фото: работники здравоохранения во время вспышки в 2018 г.
 
Лихорадка Эбола, смертность от которой составляет 53,6 процента, в основном передается при контакте с биологическими жидкостями, при этом основными симптомами являются лихорадка, рвота, кровотечение и диарея

Но он предупредил, что «число случаев, вероятно, увеличится, поскольку передача продолжается».

Он добавил: «Группы реагирования и местные команды будут работать над поиском людей, которые могут быть инфицированы и нуждаются в помощи, чтобы обеспечить защиту всех как можно быстрее».

ВОЗ также сообщила, что в ДРК есть запас лекарств, а также 2000 доз вакцины Ervebo, которые будут доставлены в Касаи для вакцинации контактных лиц и медицинских работников, находящихся на передовой.

Она доставит две тонны предметов снабжения, включая передвижное лабораторное оборудование и медицинские принадлежности.

Кольцевая вакцинация, когда заболевшие и их близкие контакты получают прививку, ранее была очень эффективной в борьбе с распространением Эболы во время недавних вспышек.

Последняя вспышка в ДРК произошла три года назад, в ней погибли шесть человек.

Но вспышка в период с 2018 по 2020 год была гораздо более смертоносной, унеся почти 2 300 жизней.

Эбола – это вирусная геморрагическая лихорадка, часто приводящая к летальному исходу, названная в честь реки в ДРК, где она была обнаружена в 1976 году.

 
Вирус Эбола естественным образом обитает в летучих мышах, обезьянах и дикобразах, живущих в тропических лесах, а также может передаваться при употреблении в пищу сырого мяса диких животных. На фото 3D-изображение вируса

The virus, which has a fatality rate of 53.6 per cent, is mainly transmitted through exposure to bodily fluids, with the main symptoms being fever, vomiting, bleeding and diarrhoea.

It naturally resides in fruit bats, monkeys and porcupines living in the rainforest, and can also be transmitted through eating uncooked 'bushmeat'.

Ebola outbreaks are difficult to contain, especially in urban environments.

People who are infected do not become contagious until symptoms appear, which is after an incubation period of between two and 21 days.

Ebola has never spread between people in the UK.

But it was imported by a healthcare worker returning to the UK from Sierra Leone in 2014, amid intense transmission in West Africa. They fully recovered.

Daily Mail

0 комментариев
Архив